Þess vegna mun ég, ef matur verður bróður mínum til falls, um aldur og ævi ekki kjöts neyta, til þess að ég verði bróður mínum ekki til falls.
Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Þú hefir gjört lýð þinn Ísrael að þínum lýð um aldur og ævi, og þú, Drottinn, gjörðist Guð þeirra.
Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
Ó, að þeir hefðu slíkt hugarfar, að þeir óttuðust mig og varðveittu allar skipanir mínar alla daga, svo að þeim vegni vel og börnum þeirra um aldur og ævi.
Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Þú hefir hastað á þjóðirnar, tortímt hinum óguðlegu, afmáð nafn þeirra um aldur og ævi.
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér.
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
"Mannsson, sjá, Ísraelsmenn segja:, Sýnin, sem hann sér, á sér langan aldur, og hann spáir langt fram í ókomnar tíðir.'
Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
Og hinir vitru munu skína eins og ljómi himinhvelfingarinnar og þeir, sem leitt hafa marga til réttlætis, eins og stjörnurnar um aldur og ævi.
Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
Og lát nú, Drottinn, fyrirheit það, er þú hefir gefið um þjón þinn og um hús hans, standa stöðugt um aldur og ævi, og gjör þú svo sem þú hefir heitið.
Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.
Og lát þú, Drottinn Guð, fyrirheit það, er þú hefir gefið um þjón þinn og um hús hans, stöðugt standa um aldur og ævi, og gjör þú svo sem þú hefir heitið.
Agora, pois, o Senhor Jeová, confirma para sempre a palavra que falaste acerca do teu servo e acerca da sua casa, e faze como tens falado,
Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Hræđist ūú mest ađ fķlk muni um aldur og ævi... álíta ūau hversdagslega hjķlhũsabúa... skũstrokkamat, hvíttpakk... og ađ kannski sért ūú ūađ líka?
Ou o é o medo de que as pessoas realizem para sempre... que fazem parte da pura e simples escória, vivem em casebres... são gente da pior espécie... e que você é um deles também?
Skömmin myndi fylgja mér um aldur og ævi.
Ele nunca se iria calar com isto.
Í ūessum töluđu orđum undirbúa ūeir forvarnarárás á Washington sem mun sundra landinu um aldur og ævi.
Neste momento... estão a preparar lançar um ataque prévio contra Washington. Destruindo este país para sempre.
Ég vildi ađ ūú gætir talađ viđ mig í alvöru ūví ūá yrđum viđ bestu vinir um aldur og ævi.
Sabes, gostava que pudesses falar a sério comigo. Então, seríamos melhores amigos para todo o sempre.
En viltu annast mig um aldur og ævi?
Mas cuidas de mim para todo o sempre?
Helvíti er lýst sem botnlausum pytti (Lúkas 8:31; Opinberunarbókin 9:1) og díki elds og brennisteins, þar sem fordæmdir verða þjakaðir dag og nótt um aldur og ævi (Opinberunarbókin 20:10).
O inferno é descrito como um abismo sem fim (Lucas 8:31, Apocalipse 9:1), e um lago de fogo, queimando com enxofre, onde os seus habitantes serão atormentados dia e noite para todo o sempre (Apocalipse 20:10).
Ég vil vegsama þig, ó Guð minn, þú konungur, og prísa nafn þitt um aldur og ævi.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
Presbycusis er algengasta orsök heyrnarskerðingar, sem þjáist af einum af þremur einstaklingum eftir 65 ára aldur og einn af tveimur eftir 75 ára aldur.
A presbiacusia é a causa mais comum de perda auditiva, atingindo uma em cada três pessoas aos 65 anos e uma em cada dois aos 75 anos.
Þegar tröll, þegar gefnir óeðlilegan lífsstyrk, parar það saman við aldur og visku, verður það að einhverju ótrúlegu, veru sem verður munað eftir kynslóðum saman.
Quando um troll dotado de força vital consegu igualá-la à sabedoria e idade, ele torna-se um ser extraordinário, uma fera que será lembrada por gerações.
7 Þú hefir, Guð vor, stökkt íbúum lands þessa undan lýð þínum Ísrael og gefið það niðjum Abrahams vinar þíns um aldur og ævi.
Não foste tu, Deus nosso, que expulsaste os antigos habitantes desta terra em favor do teu povo Israel, e a entregaste para sempre aos descendentes do teu amigo Abraão?
7 Ég mun styðja konungdóm hans um aldur og ævi ef hann kappkostar að framfylgja boðum mínum og reglum eins og hann gerir nú.
Vou firmar o reino dele para sempre, se ele for fiel em praticar meus mandamentos e normas, como tem feito até hoje'.
13 Þess vegna mun ég, ef matur verður bróður mínum til falls, um aldur og ævi ekki kjöts neyta, til þess að ég verði bróður mínum ekki til falls.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Drottinn skal ríkja um aldur og að eilífu!
O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
En niðja Davíðs mun ég auðmýkja sakir þessa, þó eigi um aldur og ævi."
E por isso afligirei a descendência de Davi, todavia não para sempre.
En Aron var greindur frá hinum, til þess að hann skyldi verða vígður sem háheilagur ásamt sonum sínum, um aldur og ævi, til þess að þeir skyldu brenna reykelsi frammi fyrir Drottni, þjóna honum og lofa nafn hans um aldur og ævi.
Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
Þú hefir, Guð vor, stökkt íbúum lands þessa undan lýð þínum Ísrael og gefið það niðjum Abrahams vinar þíns um aldur og ævi.
ç nosso Deus, não lançaste fora os moradores desta terra de diante do teu povo Israel, e não a deste para sempre descendência de Abraão, teu amigo?
Drottinn er konungur um aldur og ævi, heiðingjum er útrýmt úr landi hans.
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
Hann þreytir eigi deilur um aldur og er eigi eilíflega reiður.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Þú grundvallar jörðina á undirstöðum hennar, svo að hún haggast eigi um aldur og ævi.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
örugg um aldur og ævi, framkvæmd í trúfesti og réttvísi.
firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.
Á hverjum degi vil ég prísa þig og lofa nafn þitt um aldur og ævi.
Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
Munnur minn skal mæla orðstír Drottins, allt hold vegsami hans heilaga nafn um aldur og ævi.
Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
Og hann fékk þeim stað um aldur og ævi, hann gaf þeim lög, sem þau mega eigi brjóta.
Também ele os estabeleceu para todo sempre; e lhes fixou um limite que nenhum deles ultrapassará.
Um líf bað hann þig, það veittir þú honum, fjöld lífdaga um aldur og ævi.
Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente.
Hásæti þitt er Guðs hásæti um aldur og ævi, sproti ríkis þíns er réttlætis-sproti.
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
Ég vil gjöra nafn þitt minnisstætt öllum komandi kynslóðum, þess vegna skulu þjóðir lofa þig um aldur og ævi.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss.
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
En ég er sem grænt olíutré í húsi Guðs, treysti á Guðs náð um aldur og ævi.
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
Þá vil ég lofsyngja nafni þínu um aldur, og efna heit mín dag frá degi.
Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Því að hallirnar munu verða mannauðar og hávaði borgarinnar hverfa. Borgarhæðin og varðturninn verða hellar um aldur og ævi, skógarösnum til skemmtunar og hjörðum til hagbeitar
Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
Það skal eigi slokkna nætur né daga, reykurinn af því skal upp stíga um aldur og ævi. Það skal liggja í eyði frá einni kynslóð til annarrar, enginn maður skal þar um fara að eilífu.
Nem de noite nem de dia se apagará; para sempre a sua fumaça subirá; de geração em geração será assolada; pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
Hann hefir sjálfur kastað hlutum fyrir þau, og hönd hans hefir skipt landinu milli þeirra með mælivað. Þau munu eiga það um aldur og ævi og búa þar frá einni kynslóð til annarrar.
Ele mesmo lançou as sortes por eles, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão; de geração em geração habitarão nela.
En þrællinn dvelst ekki um aldur í húsinu, sonurinn dvelst þar um aldur og ævi.
Ora, o escravo não fica para sempre na casa; o filho fica para sempre.
1.520271062851s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?